Advertisements
Advertisements
प्रश्न
गद्याशं पठित्वा माध्यमभाषया सरलार्थ लिखत।
नदी (विपाट्) - | किम्? एषः मर्त्यः मां माता इति सम्बोधयति? |
नदी (शुतुद्री) - | कथं माता न करोति साहाय्यं स्वपुत्रस्य? साधु मानवश्रेष्ठ साधु! किन्तु, कच्चित् तव वंशजाः मनुजाः तवेदं वचनं विस्मरिष्यन्ति? |
विश्वामित्रः - | न हि मातः, नैतत् शक्यम्। सर्वे जनाः सुखिनः सन्तु।। (विश्वामित्रः निर्गच्छति।) |
कीर्तनकारः - | एवं विश्वामित्रः नद्यौ प्रीणयित्वा परतीरं गतवान्| |
भाषांतर
उत्तर १
English:
Vipata River | What? This mortal person calls me mother? |
Shutudri River | Will mother not help her son? O superb man! Nice! Well done! Yet, I only hope that you and your descendant human beings will not forget the promise given by you (to me). |
Vishvamitra - | Indeed mother. This promise is unforgettable. Let all rivers go on flowing happily. Let all people be happy. (Exits Vishvamitra). |
Narrator - | In this way, Vishvamitra pleased both rivers (rivers became shallow: gadhah and crossable: su-parah) and walked over to the other bank. |
shaalaa.com
उत्तर २
Marathi:
विपाट् नदी - | काय? हा मर्त्य मानव मला आई म्हणतोय? |
शुतुद्री नदी - | आपल्या मुलाला आई साहाय्य करणार नाही? श्रेष्ठ मानवा, छान! शाब्बास! पण मी एवढीच आशा करते की, तुझे वंशज मानव तू दिलेले हे वचन विसरणार नाहीत. |
विश्वामित्र - | आई, खरोखर. हे (वचन विसरणे) शक्य नाही. सर्व नद्या सुखाने वाहोत. सर्व लोक सुखी होवोत. (विश्वामित्र जातो.) |
कीर्तनकार - | अशा प्रकारे विश्वामित्र दोन्ही नद्यांना प्रसन्न करून पलीकडच्या तीराला गेला. |
shaalaa.com
उत्तर ३
हिन्दी:
विपात नदी - | क्या? यह नश्वर मानव मुझे माँ कहता है? |
शुतुद्री नदी - | क्या माँ अपने पुत्र की सहायता नहीं करेगी? श्रेष्ठ मानव, बहुत अच्छा! शानदार! लेकिन मैं केवल यही आशा करती हूँ कि तू और तेरी संतति मेरे साथ किए गए वचन को नहीं भूलेंगे। |
विश्वामित्र - | माँ, यह सच है। यह वचन भूलना असंभव है। सभी नदियाँ आनंद से बहें। सभी लोग सुखी रहें। (विश्वामित्र जाता है।) |
कथावाचक | इस प्रकार, विश्वामित्र ने दोनों नदियों को प्रसन्न किया और दूसरे किनारे पर चला गया। |
shaalaa.com
या प्रश्नात किंवा उत्तरात काही त्रुटी आहे का?